Получившие по крупам меринки пошли таким галопом, что Рейневана прямо-таки втиснуло в спинку козел. Колебка, внутри которой все еще что-то пищало, подпрыгивала и раскачивалась словно корабль на штормовых волнах. Рейневан, правду сказать, никогда в жизни не бывал у моря, а корабли видел исключительно на картинках, но не сомневался, что именно так, а не иначе, они должны раскачиваться.

– Гооооони!

На дороге возник Гуон фон Сагар на пляшущем вороном, посохом указал на просеку, сам пустился туда галопом. Самсон помчался следом, таща за собой коня Рейневана. Рейневан натянул вожжи, крикнул на коней.

Просека была в выбоинах. Колебка подскакивала, качалась и пищала. Отголоски боя стихали за спиной.

– Недурно получилось, – расценил Буко фон Кроссиг. – Совсем даже недурно… У нас только два оруженосца убиты. Обычное дело. Вовсе недурно. Пока что.

Ноткер фон Вейрах не ответил. Только тяжело дышал и ощупывал бедро. Из-под ташки текла кровь, тоненькая струйка ползла вниз по набедреннику. Рядом тяжело дышал Тассило де Тресков, осматривая левую руку. Аванбраса не было, оторванный наполовину налокотник висел на одном крыле. Но рука выглядела целой.

– А господин Хагенау, – протянул Буко, на котором не заметны были какие-либо повреждения, – господин Хагенау прекрасно правил. Боевито показал себя. О, Губертик, ты цел? Вижу, что жив. Где Вольдан, Рымбаба и Виттрам?

– Догоняют.

Куно Виттрам снял шлем и шапочку, волосы под ней были влажными и курчавились. Металл края наплечника от удара встал торчком, стяжка была совершенно исковеркана.

– Помогите! – крикнул он, будто рыба ловя воздух. – Вольдан ранен…

Раненого сняли с седла. С трудом, под сопровождение стонов и оханий, стащили с головы крепко вмятый, искривленный и расклепанный хундсгугель.

– Христе… – простонал Вольдан. – Ну, получил… Куно, глянь-ка, глаз еще на месте?

– На месте, на месте, – успокоил его фон Виттрам. – Ты ничего не видишь, потому что его кровь залила…

Рейневан опустился на колени и сразу же взялся перевязывать. Кто-то ему помогал. Он поднял голову и встретился взглядом с серыми глазами Гуона фон Сагара.

Стоящий рядом Рымбаба скривился от боли, ощупывая большую вмятину на боку нагрудника.

– Ребра как не бывало, – простонал он. – В крови, курва его мать, плаваю. Гляньте.

– Кому интересно знать, в чем ты, курва, плаваешь. – Буко фон Кроссиг стащил с головы армэ. – Давай говори, за нами гонятся?

– Не-а… Мы маленько их того… проредили…

– Будут преследовать, – убежденно сказал Буко. – А ну давайте выпотрошим колебку. Заберем деньги и поскорее сматываемся.

Он подошел к экипажу, рванул обитую сукном плетеную ивовую дверцу. Дверца поддалась, но всего на дюйм, потом захлопнулась снова. Было ясно, что ее держат изнутри. Буко выругался, рванул сильнее. Раздался писк.

– Что такое? – удивился, поразившись, Рымбаба. – Пищащие деньги? А может, колектор в мышах налог собирал?

Буко жестом подозвал его на помощь. Вдвоем они рванули дверцу с такой силой, что оторвали ее начисто, а вместе с ней раубриттеры вытащили из колебки существо, которое ее держало.

Рейневан вздохнул. И замер, раскрыв рот.

Ибо на сей раз тождественность не могла вызывать ни малейших сомнений.

Тем временем Буко и Рымбаба взрезали ножами покрывало, вытащили из обитого шкурами чрева колебки девушку, такую же светловолосую, тоже в синяках, одетую в такую же зеленую cotehardie [363] с белыми рукавичками, может, только помоложе, пониже ростом и попухлее. Именно эта вторая, полненькая, все время пищала и теперь, когда Буко толкнул ее на траву, вдобавок принялась рыдать. Первая сидела тихо, не отпуская дверцу колебки и заслоняясь ею словно павенжей.

– Клянусь палицей святого Дальмаста, – вздохнул Куно Виттрам. – Что еще такое?

– Не то, чего мы ожидали, – трезво отметил Тассило. – Прав был господин Шарлей. Сначала надо было убедиться, а уж потом нападать.

Буко фон Кроссиг вылез из колебки. Кинул на землю какие-то тряпки и наряды. Его мина совершенно недвузначно говорила о результатах поисков. Каждого, кто не был уверен в том, что нашел Буко, очередь отвратительных ругательств должна была убедить в том, что ожидаемых пятисот гривен в колебке не было.

Девушки в страхе прижались друг к другу. Та, что повыше, натянула cotehardie до щиколоток, заметив, что Ноткер Вейрах лакомо посматривает на ее изящные лодыжки. Та, что пониже, похлипывала.

Буко скрежетнул зубами, сжал рукоять ножа так, что побелели костяшки пальцев. Мина была взбешенная, он, несомненно, бился с мыслями. Гуон фон Сагар сразу же заметил это.

– Пора взглянуть правде в глаза, – фыркнул он. – Ты осрамился, Буко. Все вы осрамились. Совершенно ясно – сегодня не ваш день. Отправляйтесь-ка лучше домой. Да поскорее. Прежде чем снова не выпадет вам сыдиотничать.

Буко выругался, на этот раз его поддержали и Вейрах, и Рымбаба, и Виттрам, и даже Вольдан из Осин из-под перевязки на глазу.

– Что делать с девками? – Буко словно только теперь их заметил. – Прирезать?

– А может, отхендожить? – мерзко ухмыльнулся Вейрах. – Господин Гуон немного прав, действительно скверный нам сегодня выпал день. Так, может, хоть закончить его каким-никаким приятным действом? Возьмем девок, отыщем подходящий стог, чтобы помягче было, и там их обеих совместно отделаем. А? Что скажете?

Рымбаба и Виттрам захохотали, но как-то неуверенно. Вольдан из Осин застонал из-под окровавленного полотна. Гуон фон Сагар покрутил головой.

Буко сделал шаг к девушкам, те сжались и плотно обняли друг друга. Младшая заплакала.

Рейневан схватил за рукав Самсона, который уже собрался было вмешаться.

– И не думайте, – сказал он, обращаясь к раубриттерам.

– Что?

– И не думайте к ней прикоснуться. Это может для вас плохо кончиться. Она дворянка и не из последних. Катажина фон Биберштайн, дочь Яна Биберштайна, хозяина Стольца.

– Ты уверен, Хагенау? – прервал долгую и тяжелую тишину Буко фон Кроссиг. – Не ошибаешься?

– Он не ошибается. – Тассило де Тресков поднял и показал всем извлеченный из колебки сак с вышитым гербом – красным оленьим рогом на золотом поле.

– Точно, – согласился Буко. – Биберштайнов знак. Которая из них?

– Та, что повыше, старшая.

– Ха! – Раубриттер уперся руками в бока. – Вот мы и завершим день приятным акцентом. И возместим свои потери. Губертик, свяжи ее. И посади на коня перед собой.

– Накаркал я. – Гуон фон Сагар развел руками. – И верно, этот день подбросил вам новый случай показать себя идиотами. Не в первый раз, ей-богу. Я вот думаю, Буко, у тебя это врожденное или благоприобретенное?

– А ты, – Буко отмахнулся от чародея, подошел к младшей, которая скорчилась и начала хлюпать носом, – ты, девка, вытри нос и слушай внимательно. Сиди здесь и жди погоню, за тобой-то, может, и не послали бы, но за Биберштайнувной придут наверняка. Хозяину в Стольце передашь, что выкуп за его доченьку составит… пятьсот гривен. Конкретно, значит, пятьсот коп пражских гривен. Для Биберштайна это раз плюнуть. Господин Ян будет уведомлен о способе выплаты. Поняла? Гляди на меня, когда с тобой говорят. Поняла?

Девочка сжалась еще больше, но подняла на Буко голубые глазки и кивнула.

– А ты, – серьезно заметил Тассило де Тресков, – действительно считаешь, что это удачная мысль?

– Действительно. И довольно об этом. Едем.

Буко повернулся к Шарлею, Рейневану и Самсону:

– А вы…

– Мы, – прервал Рейневан, – хотели бы ехать с вами, господин Буко.

– Это почему же?

– Хотели бы вас сопровождать. – Рейневан не отводил глаз от Николетты, не обращая внимания ни на шипение Шарлея, ни на мины Самсона. – Для безопасности. Если вы не против…

– Кто тебе сказал, что не против? – сказал Буко.

– И не надо, – вполне значительно сказал Ноткер Вейрах. – Зачем? Не лучше ли, чтобы при данных обстоятельствах они были с нами? Вместо того чтобы быть у нас за спиной? Насколько я помню, они собирались ехать в Венгрию, с нами им по пути…

вернуться

363

длинное и плотно облегающее женское платье (фр.).